
之前小島秀夫曾回應(yīng)《死亡擱淺》在北美遇冷一事,他說“《死亡擱淺》在北美批評更多,是因為北美地區(qū)玩家更喜歡FPS游戲”,可能由于翻譯原因,許多媒體認(rèn)為小島秀夫在表達(dá)《死亡擱淺》游戲類型比FPS游戲更加優(yōu)秀。今日IGN對此做事出了回應(yīng)。

IGN認(rèn)為部分媒體傳達(dá)的觀點是錯誤的,小島表達(dá)的意思是:北美地區(qū)的玩家對FPS游戲比較熱衷,《死亡擱淺》這種類型的游戲在北美玩家看來比較難以接受,文化之間存在的差異是《死亡擱淺》在北美不大受歡迎的原因之一。


有意思的是IGN在報道這件事的時候,特別標(biāo)注IGN給《死亡擱淺》做評測時候的文章是澳洲人撰寫的而不是美國人。對此你怎么看?