中文配音版是專門為中國觀眾定制,不僅人物嘴型是中文,臺(tái)詞也符合中國人的習(xí)慣,而非英文版的直譯。不知道觀眾們更喜歡哪一個(gè)版本呢?先來一起看下吧。
《功夫熊貓3》中文版預(yù)告:
《功夫熊貓3》戲份最多的是阿寶、阿寶的親生父親以及反派天煞,這三個(gè)角色分別是黃磊VS杰克·布萊克、成龍VS布萊恩·科蘭斯頓、J·K·西蒙斯VS姜武,2分半鐘預(yù)告片中可以看到兩版配音的不同風(fēng)格。《功夫熊貓3》中文版是針對(duì)中國觀眾專門打造,許多臺(tái)詞并非英文直譯,而且按照中國的文化習(xí)慣改造,比如預(yù)告片開場阿寶和蓋世武俠在餐廳點(diǎn)菜,就使用了“變態(tài)辣”的說法,英文版中則只是在討論醬油。動(dòng)畫電影《功夫熊貓3》將于2016年1月29日全球上映,國內(nèi)將會(huì)同時(shí)上映兩種語言版本。
《功夫熊貓3》英文版預(yù)告:
視頻畫面: