《黑暗之魂》的翻譯真是一半取意一半取音啊,《黑暗首爾》是什么鬼?你們霓虹國也不能隨便吐槽人家韓國首府??!而且黑魂這個(gè)頁面好像還沒做好,從推薦頁點(diǎn)連接直接跳回主頁,并沒有商品介紹頁面……
感覺這個(gè)商家就是跟任天堂過不去,老任的游戲都亂翻,《星之卡比:豪華三重奏》顯示的是《柯比三重豪華明星》。嗯?根本看不出來是什么游戲了。
《閃亂神樂》,沒毛??!是夏天的玩具!泳裝、水槍!沒毛病!
這個(gè)題目簡(jiǎn)直是自帶吐槽?。』捅R卡怎么奇了怪了你倒是說說?。?/p>
雖然人家是黑道,有混混,但你直接癟三是不是有點(diǎn)瞧不起人???分分鐘砍你??!這個(gè)網(wǎng)站倒是挺精明,在每個(gè)商品名稱下面都標(biāo)注了一句“這個(gè)內(nèi)容是由機(jī)器翻譯的”。不知道你家機(jī)翻是谷歌嗎?這鍋谷歌可不背。鐵柱專門用谷歌翻譯試了一下如龍0,翻譯出的結(jié)果是“龍是0 誓言的位置”。至少人家沒有出來癟三……
另外,鐵柱在搜集圖片時(shí)發(fā)現(xiàn),這個(gè)網(wǎng)站就像是半成品,網(wǎng)速不穩(wěn)定就算了,鏈接也會(huì)隨意跳轉(zhuǎn),有些明明頁面上有但你就是搜索不到,總之體驗(yàn)不是很好。試想就這么沒有誠意的網(wǎng)站,消費(fèi)者會(huì)放心在上面花錢嗎?雖然中國市場(chǎng)潛力大,但至少也要拿出點(diǎn)像樣的東西再來吧?!