這次還收錄本作的英文版,對(duì)應(yīng)兩國(guó)語(yǔ)言,和收錄系列作前三款作品的《逆轉(zhuǎn)裁判123 成步堂精選集》一樣,可以在游戲內(nèi)切換使用日文或英文。
除了語(yǔ)言字幕以外,連背景圖片都有部份會(huì)更換成對(duì)應(yīng)英語(yǔ)歐洲圈國(guó)家的圖片,可以觀察到「本地化」的要素。



日文版

英文版
從上面的游戲圖片,可以看出日文版和英文版有五個(gè)不同的地方。「左側(cè)海報(bào)的文字由縱書(shū)變成橫書(shū)」、「門上的禁止停車標(biāo)志不同」、「墻壁上暫時(shí)停止的標(biāo)志不同」、「吉他上的字樣從“警視”變成“patrol”」。
另外,在日文版當(dāng)中原本是「豬排飯」的食物樣本,在英文版當(dāng)中變成「燉牛肉」。