本文首發(fā)于微信公眾號(hào)“阿正說(shuō)動(dòng)漫”(azhengshuo)
大家好,又到了每周ACG趣聞的時(shí)間了,來(lái)看看過去的一周都發(fā)生了哪些新鮮事吧~
最近呢,我在微博上看到了一個(gè)推文,推文中有一張用日文用中文混合繪制的“傳單”引起了我的注意。
傳單內(nèi)容的大致意思呢,是讓日本的留學(xué)生注意,不要擅自進(jìn)行翻譯活動(dòng),無(wú)論是動(dòng)畫、音樂、游戲、漫畫都不行,哪怕留學(xué)生并沒有通過翻譯活動(dòng)獲取利益也是一樣的,都一律被視為違法行為。


這個(gè)傳單的畫面呢,大家也都看到了,為了讓中國(guó)人能夠看懂所以大部分使用的是簡(jiǎn)體中文,而且還根據(jù)中國(guó)人的閱讀習(xí)慣特意做成向左翻頁(yè)的(日本一般是向右翻頁(yè)),可以說(shuō)制作的是非常貼心了。
而根據(jù)11區(qū)的法律來(lái)看,在日本的留學(xué)生也是絕對(duì)不能進(jìn)行動(dòng)漫作品的翻譯活動(dòng)的,即使你是完全出于熱愛沒有從中盈利也是一樣的,這一點(diǎn)是得到了法律支撐的。

而且,不要說(shuō)翻譯了,即使是你把動(dòng)漫資源從日本傳回了國(guó)內(nèi)也是違法的。