《DOTA2》和葛平能組成Best Match嗎?
《DOTA2》應(yīng)該是本土化做的相當好的外來引進游戲之一了,里面隨便一個英雄拿出來都能有超過20分鐘,字數(shù)幾千的臺詞都是中文配的音,而且對比讓人略有違和的官方翻譯腔和不照顧中文語境的日式中二臺詞,《DOTA2》的本土化一直都是非常接“中文”地氣的。
在中文配音里,好色的蝙蝠騎士遇上圣堂武士會觸發(fā)特殊臺詞“圣堂裙下死,做鬼也風(fēng)流”,他在遇到女性英雄是還總會問別人要不要來當自己的壓寨夫人;藍貓在釋放殘影之后,還會自我吐槽:“這個怪蜀黍是誰?”;大魚人在面對敵人時還會來一句:“我是來看你撲街的。”
而《DOTA2》的本土化在選取聲優(yōu)時也是精挑細選的, 大家最熟悉的就是游戲中齊天大圣的聲優(yōu)就是86年版《西游記》孫悟空的配音李世宏老師,記憶中非常熟悉靈動調(diào)皮的聲線,突然冒出一句:“敵方中塔那兒打不了麻將啦”,這種經(jīng)典影視作品和現(xiàn)代游戲突破次元壁的融合收獲了許多《DOTA2》玩家的好評。

而反觀葛平老師,他真正出名的配音作品也只有《藍貓?zhí)詺馊枴废盗械乃{貓一角,在2004年《藍貓?zhí)詺馊栔彰半U》之后更是退居二線,偶爾參與配音工作也是以龍?zhí)缀团浣菫橹?,而虛空之靈的角色設(shè)定和藍貓這樣持久性積極向上間歇性犯迷糊的“傻大哥”形象也有些背離。
那難道真的像玩家猜想的那樣,只是因為“元素之靈”家族綽號都帶個“貓”,所以找曾經(jīng)藍貓的配音演員來進行配音嗎?
我覺得這可能是原因之一,但絕不會是主要原因。一個經(jīng)驗豐富,正統(tǒng)科班出身的配音演員,怎么能不掌握幾種聲線隨時切換呢,在虛無之靈的預(yù)告中已經(jīng)透露的幾句臺詞中,葛平老師使用了一種比較低沉的聲線來演繹角色,經(jīng)過一定程度的混響之后,可以說完全聽不出“藍貓”的味道了,作為一個聲優(yōu),葛平老師的配音功力顯然是合格的。

而上文也提到了,葛平老師對于二次創(chuàng)作的寬容和理解,讓他不管在二次元文化愛好者還是游戲玩家群體中風(fēng)評非常不錯,應(yīng)該算是非常少見地“因為受愛戴,創(chuàng)作者即時剎車,不讓更惡搞更過分的創(chuàng)作出現(xiàn)”的典型例子。
不管如何,能看到近年曝光度逐漸走低的“葛叔”黑發(fā)變白發(fā)卻依然健朗的形象,和大家都喜歡的《DOTA2》融合,從某種意義上來講,也是“西恩dota,拜斯特dota”了,不是嗎?
