著名歷史人物德川家康等,都在《磯部磯兵衛(wèi)物語》中強(qiáng)勢(shì)出鏡。
德川家康問弟弟們,接下來的休假想要搞搞什么娛樂活動(dòng)。
有人表示,想去趕海拾貝。
大家可能不知道,趕海拾貝是江戶時(shí)代最受歡迎的消遣方式,很多良家大小姐都會(huì)偷偷跑出去玩。
趁著趕海拾貝機(jī)會(huì)和她們搭訕,就成了當(dāng)時(shí)男人們的真正目的。
03
我們都知道,中國人學(xué)日語擁有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),因?yàn)槿照Z中很多漢語詞匯,只要看一眼,就能明白其中的大致含義。
然而,也有一些漢字詞匯,如果不結(jié)合具體的文化背景,望文生義,很容易造成誤解。
《磯部磯兵衛(wèi)物語》中有那么幾集,就是以動(dòng)畫的形式,對(duì)幾個(gè)專業(yè)名詞進(jìn)行了解釋。
比如“人像書”(人相書),從字面上看,好像就是我們今天所說的肖像畫,這實(shí)際上是大大的誤解。
人像書不是肖像畫,而是寫有通緝犯的臉型以及身體特征、名字、年齡等情報(bào)的文章。
因此,圖中這個(gè)男人手中拿著的其實(shí)是肖像畫,不是真正的人像書。
再比如“鞘當(dāng)”一詞,指的是武士在走路時(shí)雙方的刀鞘相互撞擊的意思。
日本人一直視刀為武士的靈魂,因此撞到別人的刀鞘即鞘當(dāng),是一件非常失禮的事情。
在《磯部磯兵衛(wèi)物語》中,磯兵衛(wèi)不小心撞到了路人的刀鞘,兩人上演起“追上我我就讓你嘿嘿嘿”的戲碼。
磯兵衛(wèi)在逃跑的過程中,把對(duì)方說的“鞘當(dāng)”聽成了“荷蘭人”(兩者在日語發(fā)音相近)。
于是再三扭過頭去解釋,自己是磯部磯兵衛(wèi),不是什么荷蘭人。
路人表示,這小子說的啥玩意兒??
《磯部磯兵衛(wèi)物語》是一部非常值得一看的動(dòng)畫。
這不僅是因?yàn)樗鼏渭瘯r(shí)間極短——與其說是泡面番,不如說是“撕泡面袋番”,更是因?yàn)樵谶@極短的時(shí)間內(nèi),竟然能夠包含如此巨大的信息量。
如果你對(duì)日本的歷史文化感興趣,又沒有時(shí)間去看那些大部頭的專著,那么推薦你去看看這部《磯部磯兵衛(wèi)物語》。
它將以最生動(dòng)簡(jiǎn)練的方式,帶你輕松走近日本,一窺江戶時(shí)代對(duì)岸的風(fēng)景。
本文首發(fā)于微信公眾號(hào)“阿正說動(dòng)漫”(azhengshuo)