《翡翠帝國》題材兩頭不討好,又遭遇盜版荼毒,這樣縱使游戲本身素質(zhì)不俗、媒體評(píng)分亮眼(IGN 給了 9.9),最終銷量也無力回天。這款 RPG 很快被市場(chǎng)埋沒,Bioware 也陷入財(cái)務(wù)危機(jī),進(jìn)而被 EA 收購。當(dāng)然這就是后話了。

寫到這我突然想起來,為什么跨越多個(gè)歷史時(shí)期、數(shù)種民族文化的《刺客信條》系列,每一代開頭都要說:“本游戲啟發(fā)自歷史事件與人物,內(nèi)容純屬虛構(gòu)。游戲由不同宗教信仰、政治觀點(diǎn)的多文化團(tuán)隊(duì)設(shè)計(jì)、制作與開發(fā)。”就是為了免杠啊!
不過有一說一,也沒多少人拿“不負(fù)責(zé)的文化挪用”去杠《刺客信條》,畢竟育碧對(duì)待各文明歷史文化要素的態(tài)度還算認(rèn)真,不然,干貨滿滿的“發(fā)現(xiàn)之旅”是咋來的?巧的是,實(shí)機(jī)演示公開后,《對(duì)馬之魂》開始被相當(dāng)一部分人稱作“刺客信條日本版”。

從文化還原角度來說,《對(duì)馬之魂》確實(shí)做了與《刺客信條》類似的工作,參考日式劍戟片,找日本團(tuán)隊(duì)合作,前往對(duì)馬島取景,制作水墨風(fēng)地圖,找日語聲優(yōu)配音……一樣也沒落下。

可見,Sucker Punch 這個(gè)西方開發(fā)組是真的想把《對(duì)馬之魂》做地道。就算他們的“仿制東方文化”在我們看來仍不夠味,但至少里邊包含的是尊敬與誠意,而不是迎合獵奇的功利之心。
因此我覺得,《對(duì)馬之魂》應(yīng)該不算“文化挪用”。有人批評(píng)它不懂東方文化,其實(shí)是在表達(dá)另一層意思:你給東方文化配的游戲玩法,似乎不夠勁??!

有不少人覺得,《對(duì)馬之魂》玩法層面看起來太像《刺客信條》,無論是地圖上的問號(hào)、跑馬撅的樹枝、一板一眼的戰(zhàn)斗、上躥下跳的潛行……都帶點(diǎn)所謂的工業(yè)罐頭氣息。
這本來不是啥大問題,但比一比就不妙了。想想 2018 年 E3 大展上公布的 3 款和風(fēng)武士游戲,是《只狼》、《仁王2》、《對(duì)馬之魂》。